Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
21:15 

Эйфория.

Товарищ Бесплатно
В темных-темных коридорах будем мы учить латынь
Я смогла выговорить польский звук "cz".

Этот звук есть еще в белорусском и сербском языках, твердый звук "Ч", немного похож на то, что звучит в середине слова "лучше".

Меня ждут ą и ę :)

@темы: Пше!

URL
Комментарии
2014-12-10 в 21:21 

Mind of Addict
Hang on to your IQ, to your ID. || RIV - REST IN VENTILATION
чуваки из коллективет просто плачут в сторонке

2014-12-10 в 21:44 

Товарищ Бесплатно
В темных-темных коридорах будем мы учить латынь
Mind of Addict, да-да. Теперь я могу прикинуться сербом и беларусом одновременно :)

URL
2014-12-10 в 23:26 

Шано
А мне странно, что кого-то может приводить в эйфорию белорусское Ч) Оно легкое
Но зато я не различаю русское и белорусское Г и с этим уже ничего не поделать. Я их легко подхватываю, но сознательно воспроизвести не могу.

2014-12-11 в 15:25 

Товарищ Бесплатно
В темных-темных коридорах будем мы учить латынь
Шано, эйфория от того, что оно наконец-то выговорилось! но пока что только в начале слова и с определенными последующими гласными, надо тренироваться :) В русском-то такого нет. В принципе, такая же эйфория могла бы быть от "th"или "ø" :)

Да ладно? Они же такие разные! Поляки, кстати, это "г" (украинское/белорусское) выговорить нахрапом не могут.

URL
2014-12-11 в 15:45 

Шано
Товарищ Бесплатно, Ну вот у меня реакция: а что там выговаривать!)) Ч - там очевидная разница. С мягким звуком, который не то ть, не то ць, и то возни больше. А th я не умею выговаривать, у меня язык так не поворачивается)
А вот Г я и то и другое выговорить могу, но специально они у меня не получаются.
Когда я была маленькая, я жила в России, потом приехала в Беларусь, и на уроках белорусского языка меня все поправляли, что я не так говорю Г. Потом я поехала жить снова в Россию, и оказалось, что я говорю с белорусским Г. потом я вернулась обратно в Беларусь и в разговоре подруга сказала мне, что у меня снова русское произношение Г. ну, теперь, через несколько лет, я, наверное, опять говорю с белорусской. Но я-то совершенно не ощущаю разницы, для меня я как говорила, так и говорю.
Ў - так я хотя бы отслеживать могу и вместо него при необходимости говорить, что полагается по русски, а вот Г и отследить не получается. Не вижу разницы между этими звуками Г.

2014-12-11 в 16:58 

Товарищ Бесплатно
В темных-темных коридорах будем мы учить латынь
Шано, да, тот мягкий тоже адский. Я, пока была в Белоруссии, все пыталась выговорить, но бесполезно :) А с "th" забавно, даже славяне ее по-разному говорят, Мы ближе к "z", поляки говорят "d".
Счастливая! Я до сих пор помню вой шок от Краснодара с его названием остановок типа "улица Хохолья". Очень уж мне эта "г" не нравится, неправильная она, инородная в русском.
"Ў" - это и польская "ł", я после пшеканья пытаюсь говорить "быłа", ощущение дефектов фикции моментальное!

(что-то у меня ощущение, что я неправильно понимаю белорусскую "г", надо переслушать).

URL
2014-12-11 в 17:23 

Шано
Товарищ Бесплатно, для меня th ощущается как З в белорусском звуке Дз, когда не поймешь, то ли это З, то ли Ць. Всегда пытаюсь выговорить его как-то так, но скорее всего неправильно)
Вот когда москвичи пытаются изобразить южное Г, я разницу ощущаю, уж больно оно у них смешное - Гхэ, получается, как-то так. а вообще русский язык меня шокировал только однажды, когда познакомилась с женщинами из Вологды. Я-то привыкла к акающему говору, что белорусскому, что московскому, а тут я слышала одно сплошное О.
В белорусском нормально чередуется: быў - была, и ощущение от произношения Ў очень приятное. Как глоток приятного питья прокатывается по рту)) Но это субъективно, конечно. Тем более, что я обычно говорю не трасянке, которая у нас в Гомеле считается русским языком. Ч у нас употребляют русское, а вот Ў в речи проскакивает постоянно

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Подглядывание

главная