Расслабленно читаю шведский детектив. В нем упоминается любопытное слово "эттестюп", которое переводчик определяет как "своего рода ритуальное самоубийство в скандинавских странах, когда человек считает, что по тем или иным причинам его жизнь закончена. Традиционный способ – броситься с высокой скалы в море."

Я заинтригована. Русский гугл не дает ничего. Полезла смотреть английскую версию книги. Но там нет ни слова про "эттестюп", только "With each year that passes, the old Viking idea of jumping off a cliff to one’s death looks better and better. "

Иду насиловать исландца.
"Well that was the tradition here in old times. That men would throw themselves onto swords to get to valhalla".

Тут я представила себе покрытую ледяной коркой землю, в которую небрежно воткнуты мечи. И отряд чуваков, который бросается на эти мечи с воплями "За Вальгаллу!"

"So in icelandic there is no word, but its called ađ fallast fram á sverđ sitt".

Осталось все это перевести на шведский/английский и почитать более основательно.

НАШЛАААААААААААААААААА!!!
en.wikipedia.org/wiki/%C3%84ttestupa
В оригинале это выглядит как "Ättestupa".