В темных-темных коридорах будем мы учить латынь
Сегодня ночью я вытащила в скайп серба. Представьте себе: высокая бородатая гора мышц, похожая на Эвана Макгрегора, которая по моему наущению старательно вспоминает название факультетов из Гарри Поттера на сербском. В 2 ночи.

Потом я обнаружила в Белграде улицы им. Драйзера и Гарсии Лорки. ШТА

А затем, спешно роясь в Википедии и доказывая, что у Горана Петровича больше одного романа, я наткнулась на его произведение "Испод таванице које се љуспа".
Испод - под, таванице - потолок, кое и се - тут все понятно, но что такое "љуспа"?

Бедный серб со своим русским языком пытался объяснить, что это что-то, связанное с тем, "когда умирает свет".
"Что?!" - потрясенно возопила я, сраженная его поэтичностью.
Югославская борода добавила, что "люспа" бывает еще и на коже. Я молчала и смотрела на него. Дальше серб превратился в итальянца и начал бешено вращать руками, словарного запаса ему явно не хватало.
"Может, на английский перейдем?" - робко предложила я, но он покачал головой, говоря, что не знает, как это объяснить.
"Рассеивание? Расщепление? Отражение? Затухание?"
Нет, нет и нет.

В конце концов я подловила другого серба, который сказал, что "люспа" - это:
[2:44:40] Nikola: you know how when paint is really dry
[2:44:48] Nikola: it starts to crumble
[2:44:51] Nikola: in flakes
[2:45:00] Nikola: ljuspa means that

Испод таванице које се љуспа -- under the crumbling ceiling.


Есть ли у нас аналог этой люспы, или это что-то очень специфическкое?

@темы: про разные языки

Комментарии
09.10.2014 в 14:18

Растрескавшийся?

Есть модное словечко "кракелюр", но его обычно используют для имитации )
09.10.2014 в 14:21

Кажется, однокоренными у нас будут "лущить", "шелуха" и прочие в этом духе. "Шелушащийся"?
09.10.2014 в 14:42

В темных-темных коридорах будем мы учить латынь
[beholder], я подозреваю, что это все-таки существительное :)
кстати, а может быть и шелущение тогда? (такое слово вообще есть?!)

какой-то переводчик предложил ему вариант вообще "Colour shells"
09.10.2014 в 15:27

я хотел обернуться трамваем
Шелушение - есть такое слово.
09.10.2014 в 15:27

В темных-темных коридорах будем мы учить латынь
и отшелушивание еще, быть может.
09.10.2014 в 16:00

На птичьих правах говорю, что в словаре перевод слова указан так: шелуха, скорлупа, кожура.
Хотя я мог не так понять, что вы тут ищете. )
09.10.2014 в 16:39

В темных-темных коридорах будем мы учить латынь
Полыний, о, спасибо!
А что за словарь, где Вы его нашли. а то я весь интернет перерыла?
Но, судя по описанию, это все-таки процесс, типа как раз этого самого отшелушивания :)
Кстати, в переводе с болгарского это вообще "чешуя" :)
09.10.2014 в 17:03

Товарищ Бесплатно, ну, я далеко не шел, через гугл словарь нашел.
Ссылка. (:
09.10.2014 в 17:54

В темных-темных коридорах будем мы учить латынь
Полыний, а, там я была. Но шелуха - это "љуска", а не "љуспа" ))
09.10.2014 в 23:38

Товарищ Бесплатно, разве "люспа" — не производное от "люска"? Да, правда, что там не так, но если понять, что значит "в.", которое указанно при слове, можно придти к решению. Но я не догадался, что это за сокращение. )
10.10.2014 в 00:01

В темных-темных коридорах будем мы учить латынь
Полыний, увы, это разные слова, я даже грозно спросила у бородатого товарища. Он пообещал, что лично отведет меня в самую темную подворотню и покажет.
И љуспа, и љуспати также могут быть глаголами. О, сербский!
11.10.2014 в 00:48

Всё хорошее находится само!
А моя школьная учительница из Поволжья в далёкие девяностые употребляла слово "лушпайки" (в контексте шелухи от семечек).